فضح كذب نسبة القانون الفرنسي إلى فقه المالكية الإسلامي
أثر فقه الإمام مالك في القانون المدني الفرنسي
أول ملاحظة وجدتها في المرجع أعلاه أن ليس بالإمكان قراءة المرجع دون الإنضمام من خلال إحـدى الجامعات المـحـددة. حسناً – ماذا يقول المؤلف عـن المصدر؟ سنرى في صفحة الرابط أعلاه: ((نيكولا بيرون)) تلقي امرأ من الحكومة الفرنسية بترجمة الفقه المالكي، وقام بالفعل بترجمة كتاب خليل بن إسحاق، وطبع سنة 1847، أي بعد حوالي أربعين سنة من وضع قانون نابليون.
الفقه الإسلامي وتأثيره في التشريعات الأوروبية
الصفحة في الرابط أعلاه ذُكِر فيها مايلي:
مدونة بونابرت
يقول المؤرخ الفرنسي غوستاف لوبون في كتابه “حضارة العرب”، إن الجنرال الفرنسي الأشهر نابليون بونابرت عند عودته إلى بلاده فرنسا راجعًا من مصر سنة 1801، أخذ معه كتاب فقهي من مذهب الإمام مالك بن أنس اسمه “شرح الدردير على متن خليل”، ويعتبر الفقه المالكي أول فقه إسلامي رافق الأوروبيين.
هذا الكتاب الفقهي الذي أخذه بونابرت معه، يقول لوبون، إنه بنى عليه القانون الفرنسي الذي كان أحد أهم أسباب نهضة الدولة، خاصة في مادة الأحكام والعقود والالتزامات، ليكون بذلك للفقه الإسلامي خاصة المالكي أثر كبير في التشريع الفرنسي خاصة مدونة الفقه المدني المعروفة بمدونة نابليون.
وهذا يناقض النص السابق الذي يقول أن ترجمة فقه الإمام مالك تمت بعد 40 عام من وضع قانون نابوليون
والآن لنذهب إلى الـكـتاب المذكور لـگوستاف لو بون النسخة الأصلية باللغة الفرنسية ونتحقق من هذا الكلام مباشرةً
بينما لا نجـد في هذا الكتاب (الذي اشتريناه من أمازون كـنـدل) أي ذكر للإمام مالك (Malik) ولا ذكر لكلمة إمام (Imam) أصلاً، نجـد أن نابوليون (Napoléon) مذكور في أربـعة مواضع:
الأولى:
Lorsque l’Égypte devint province turque, les mameluks, d’abord soumis, finirent bientôt par reprendre une autorité très réelle, et furent les plus dangereux adversaires qu’eut à combattre Napoléon. Le pays n’en fut délivré que lorsque le terrible, mais très intelligent Méhémet-Ali les eut fait massacrer jusqu’au dernier.
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (pp. 165-166). Kindle Edition.
الترجمة:
عندما أصبحت مصر مقاطعة تركية ، سرعان ما انتهى الأمر بالمماليك ، الذين تم إخضاعهم في البداية ، لاستعادة سلطة حقيقية للغاية ، وكانوا أخطر الخصوم الذين اضطر نابليون إلى القتال. لم يتم تحرير البلاد منهم إلا عندما تسبب محمد علي الرهيب ، ولكن ذكي للغاية ، في ذبحهم حتى النهاية.
لوبون ، غوستاف حضارة العرب (طبعة مشروحة) (الطبعة الفرنسية) (ص 165-166). اصدار حصري.
الثانية:
et il n’y a pas longtemps qu’un général européen n’a eu qu’à le prononcer pour gagner une bataille et devenir le maître de cet empire des Pharaons, dont la conquête avait demandé jadis tout le génie de Napoléon. Cette divinité souveraine, dont la puissance dépasse celle du redoutable Allah et de son prophète Mahomet, et dont le nom est révéré aujourd’hui dans toutes les contrées où la Turquie domine s’appelle : BAKCHICH.
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (p. 438). Kindle Edition.
الترجمة:
ومنذ وقت ليس ببعيد ، كان على جنرال أوروبي أن يقولها فقط للفوز بالمعركة ويصبح سيد إمبراطورية الفراعـنة هذه ، التي كان غزوها في السابق يتطلب كل عبقرية نابليون. هذا الإله السيادي ، الذي تفوق قوته على الله العظيم ونبيه محمد ، واسمه الموقر اليوم في جميع البلدان التي تهيمن عليها تركيا يسمى: بخشيش.
لوبون ، غـوستاف. الحضارة العربية (طبعة مشروحة) (الطبعة الفرنسية) (ص 438). اصدار حصري.
ألثالثة:
Comme facteur préparatoire de la puissance des Arabes, se trouve tout d’abord le moment où ils parurent. Pour les individus, comme pour les peuples, ce facteur préparatoire a une importance très grande. Bien des qualités ne peuvent se développer qu’à un moment donné. Napoléon ne fût sûrement pas devenu le maître de l’Europe, s’il était né sous Louis XIV
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (pp. 445-446). Kindle Edition.
ألترجمة:
كعامل تحضيري لقوة العرب ، هو أولاً وقبل كل شيء لحظة ظهورهم. بالنسبة للأفراد ، كما هو الحال بالنسبة للشعوب ، فإن هذا العامل التحضيري له أهمية كبيرة للغاية. يمكن أن تتطور العديد من الصفات فقط في وقت معين. من المؤكد أن نابليون لن يصبح سيد أوروبا لو كان قد ولد في عهد لويس الرابع عشر.
لوبون ، غوستاف. حضارة العرب (طبعة مشروحة) (الطبعة الفرنسية) (ص 445-446). اصدار حصري.
الرابعة:
On y voit de tout en effet : les meubles européens les plus communs, des chandeliers à treize sous, des statuettes de Napoléon et des peintures de paysage auprès desquelles les gravures coloriées d’Epinal seraient de purs chefs-d’œuvre.
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (p. 469). Kindle Edition.
ألترجمة:
يمكنك أن ترى كل شيء هناك: الأثاث الأوروبي الأكثر شيوعًا ، والشمعـدانات ذات الثلاثة عشر سو ، والتماثيل الصغيرة لنابليون ولوحات المناظر الطبيعية مقارنة بنقوش إبينال الملونة التي ستكون روائع خالصة.
ليبون ، غوستاف. الحضارة العربية (طبعة مشروحة) (الطبعة الفرنسية) (ص 469). اصدار حصري.
وكلها لا علاقة لها بالموضوع ــ وبذلك فالقول أن هذا الكتاب الفقهي الذي أخذه بونابرت معه، يقول لوبون، إنه بنى عليه القانون الفرنسي الذي كان أحد أهم أسباب نهضة الدولة، كـذب مفضوح. ولعله مدسوس في النسخة المترجمة بالعربية.
وحين ننظر للنسخة العربية نجد مقدمة في أقل من صفحة منسوبة إلى غوستاف لو بون لـكن حين ننظر في النسخة الأصلية باللغة الفرنسية لا نجـد هذا الكلام فهو تدليس فاضح، والكتاب أصلاً موضوعـه الحضارة العـربية وليس موضوعـه الإسلام أو الشريعة الإسلامية ولا القانون الفرنسي.
وكان حريـّـاً بمن يزعم مثل هذا الزعم أن يظهر في بث فيديو ينشر فيه نماذج عـلى الأقل من القانون الفرنسي من مصدر موثوق ويعرض مقابلها فقرات من فقه الإمام مالك حول تلك المواضيع ــــ لو كانوا صادقين ـــ أو عمل مدونة مثل هذه التي عـملتها هـنا بهذا الخصوص. لكن من يـكذب يزعم فـقط ويصدقه المـغـفلون دون بحث ولا تمحيص.
وبالمثل ــ لما تزعم أن فلان قال كذا في كتابه الفلاني، قدم الدليل يا أخي. اعرض الكتاب في الصفحة اللي فيها الكلام المزعـوم وخـلي الناس تشوف. لكن لما المـغـفلين متعـودين يصدقون غيبيات بلا دليل، يمكن استغفالهم بسهولة.
إضافة جديدة لاحقة:
هناك فقرة في كتاب حضارة العرب النسخة الأصلية بالفرنسية تؤكـد أن تشريعات الملكية في الإسلام تتعارض بشكل أساس ومبدأي مع التشريعات المعهودة في المجتمعات الأوروبية
أدناه نسخة من تلك الفقرة
L’étranger ne peut acquérir de terre ni posséder d’esclaves sur le sol musulman, mais ce terme d’étrangers s’adresse seulement aux infidèles, les musulmans, à quelque nation qu’ils appartiennent, ne sont jamais des étrangers les uns pour les autres. Un Chinois mahométan, par le seul fait qu’il est mahométan, a sur le sol de l’islam tous les droits que peut posséder l’Arabe qui y est né. Le droit musulman diffère à ce point de vue d’une façon fondamentale du droit civil chez les peuples Européens.
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (pp. 292-293). Kindle Edition.
Le Bon , Gustave . La civilisation des Arabes (édition annoté) (French Edition) (p. 293). Kindle Edition.
الترجمة
لا يمكن للأجنبي أن يمتلك أرضًا أو يمتلك عبيدًا على أرض إسلامية ، لكن هذا المصطلح “الأجانب” مخصص فقط للكفار.
والمسلمين ، لأي أمة ينتمون إليها ، ليسوا أبدًا أجانب لبعضهم البعض الآخر. فالصيني المسلم مثلاً ، لمجرد أنه مسلم (الكاتب يسميه محمدي) ، لديه على أرض الإسلام جميع الحقوق التي قد يمتلكها العربي المولود هناك.
تختلف الشريعة الإسلامية في هذا الصدد بشكل أساسي عن القانون المدني للشعوب الأوروبية.
من كتاب گوستاف لوبون “حضارة العرب” الصفحة 292-293
شاهد الفيديو في الرابط أدناه عـلى قناتي في يوتيوب للمزيد من المعلومات بهذا الخصوص
طرحت الأستاذة حنان مصطفى خلال الحلقة في الفيديو أعلاه تساؤلاً مهمـّـاً عـن سر الرغبة الملـحــّــة لنسبة الفضل في كل إنجاز مهم إلى الإسلام والمسلمين. بشكل عام هذا سلوك الإنسان الفاشل تجاه الإنسان الناجح، فمن جهة يحاول الفاشل الحط من قيمة الناجح بشتى الوسائل متحيناً أية فرصة للإنتقاص منه ومن جهة أخرى يحاول أن ينسب إلى نفسه ولو بعضاً من أسباب نجاح الإنسان الناجح في محاولة مستميتة لتعويض الفشل الفاضح.
الفاشل نادراً مانراه يتحمل مسؤولية فشله ويسعى لتجاوزها فهو في أغلب الحالات يلقي اللوم عـلى الآخرين ويبرر موقفه بشتى التبريرات. وهذا نتيجة لسوء الأساليب التربوية الشائعة في البلاد المتخلفة، فأي خطأ يرتكبه الطفل نجد والديه ينهالون عـليه باللوم والعـقاب بدل الإرشاد والتشجيع وهذا يصنع منه إنساناً محبطاً فاقد الثقة بنفسه يحاول دائماً تبرئة نفسه والإنتقاص من الآخرين.
في الحقيقة بتحليلي الخاص ومن خبرتي التي جاوزت خمسين عاماً أستطيع أن أقول بثقة أنها سايكولوجيا الإلـه الإسلامي الذي يتجسد في عبارة “ما أصابكم من خير فمن عـند الله وما أصابكم من شرٍّ فمن أنفسكم“. وهو السلاح الأمثل بيد الإنسان الفاشل. سلاح مقدس راسخ في العقل اللاواعي.
فالإله المزعوم ينسب لنفسه كل ما هو خير ويترك الشر للآخرين (البشر). وترسيخ هذه العبارة في ذهن المؤمن تجعـله يسعى لتطبيقها عـملياً في حياته ومنها نسبة كل خير نجده في أوروبا إلى الإسلام وإبقاء الشر لأنفسهم وإلحادهم وعـلمانيتهم وغـير ذلك.
وهذا التقمص لسايكولوجيا الإلـه الإبراهيمي له أمثلة كثيرة في الكتب الدينية، لكن ليس هذا موضوعـنا.
من جهة أخرى يزعم المسلمون أن كتاب “مقارنات تشريعية” يعرض القوانين القرنسية ويقارنها بالتشريعات الإسلامية (وهذا صحيح) ولكنهم يزعمون أنه يؤكد أنها متطابقة، وهذا كذب.
ويمكن لأي شخص نزيه أن يقرأ الكتاب ليتحقق بنفسه
هذا ماعدا جملة تساؤلات بهذا الخصوص عـن هنا الكتاب
أولاً: ماهي الطبعة الأخيرة لهذا الكتاب ومن نقحها وأين المخطوطات الأصلية لنقارنها ونتأكد ما إذا كانت هناك إضافات أو تغييرات
ثانياً: ماهو المصدر الذي اعتمده المؤلف عـن القوانين الفرنسية؟
ثالثاً: ماهو المصدر الذي اعتمده المؤلف لفـقه الإمام مالك ليقارنه مع القوانين الفرنسية؟ وأين هي مخطوطاته الأصلية لنقارن ونتأكد؟
رابعاً: فقه الإمام مالك و التشريعات التي وضعها ـ كثير منها غير موجودة أصلاً في القرآن والسنة، كما هو الحال في كثير من التشريعات والفتاوى التي ظهرت لاحقاً بعد وفاة الرسول الإسلامي. فهل كون المؤلف مسلم يكفي أن نعتبرها “تشريعات إسلامية”؟
خامساً: متى أنشأ الإمام مالك فقهه؟ وعلى أية مصادر اعتمد؟ ولعله رجع إلى بعض المصادر الرومانية والفارسية. أي أنه اعتمد مصادرمشتركة اعتمدها القانون الفرنسي لاحقاً. فوجود بعض التشابهات بين فقه الإمام مالك والقانون الفرنسي لا تكفي للزعم أنها اقتباسات بل يمكن أن بعض المصادر الأصلية مشتركة لكلا الطرفين
سادساً: تزعم المصادر الإسلامية أن الفريق الفرنسي الذي عاد من مصر مع نابوليون أخذ كتاب شرح الدردير على متن الإمام خليل (حول فقه الإمام مالك). ولو قرأنا شرح الدردير سنجد أنه لا يصلح مرجعاً متكاملاً لفقه الإمام مالك وكان الأحرى بهم لو كان الزعم صحيحاً أن يقتنوا مرجعا شاملاً وواضحاً ومباشراً للإمام مالك. ألم تتوفر آنذك أية مخطوطات لفقه الإمام مالك؟
خلاصة الكلام أن المسلم يصدّق كل ما يتلقنه من دعات دينه ولا يكلف نفسه البحث والتأكد ــــــ إنها الثقة العـمياء
لكن ـ وعلى كل حال ـ الكتاب لا يزعم ولا يؤكد مطابقة القوانين الفرنسية للشريعة الإسلامية أصلاً. هو يقارن فقط
قوانين نابوليون ـ النسخة الأصلية باللغة الفرنسية
رابط لقوانين نابوليون باللغة الإنـگليزية
Comments are closed